- Filología alemana:
- Grammatikwerkstatt
- Grammatiktraining 1st.
- Syntax des Deutschen (+ Übung: Satzanalyse 1st.)
- Konversationelle Schreibinteraktionen (Textrproduktion)
- Phraseologie
- Tempus (N.N.)
- Sprachvergleich Deutsch
- Englisch
- Textverständlichkeit
- Filología inglesa:
- Übersetung 1 (Deutsch -> Englisch)
- Filología española:
- Übersetung 1/ 2/ 3 (Deutsch -> Spanisch)
- Übersetzung ins Deutsche (Spanisch -> Deutsch)
- Morphosyntax B und C
pero claro, si cogemos las de filología alemana, morimos. Alemán para alemanes... y ni capaces somos de hacer una frase a derechas. De todas formas, tenemos 62 créditos, y esas no sé cuántos serán, y si las de filología alemana hay que descartarlas, a ver qué nos cuentan...
El lunes (mañana ya) a hacer el examen de inglés, y el viernes el de alemán por la mañana y el de gallego por la tarde (¡¡un viernes por la tarde!!)... Y bueno, a la semana siguiente a lo mejor me tengo que presentar a otros dos, pero bueno, esperemos que no. Necesito vacaciones YA.
¡Segundo de Traducción e Interpretación se ha terminado!... Hay que acabar de rellenar papeles para el Erasmus (curso intensivo, vivienda, matrícula) y hay que comprar los billetes.
YUJUUUUUUUUUUUU
Deutschland!
Echaré de menos el CUVi...
Y nuestra FFT...
No comments:
Post a Comment